一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成28年09月号

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“SOU・SOU × Wacoal (2)”

本日ご紹介させて頂くのは"寛違い袖(かんちがいそで)ひとつみ"
おおらか 璃寛茶(りかんちゃ)
107276250_o3

おおらか 紺青(こんじょう)
107276155_o2

おおらか 濡羽色(ぬればいろ)
107276013_o2
違い袖タイプの綿100パーセントワンピースです
SOU・SOUにはありそうでないモデルです。


次ぎは同柄同素材の
衿巻ジバン寛上下(かんしょうか)
おおらか 紺青(こんじょう)
107271762_o3

おおらか 濡羽色(ぬればいろ)
107271500_o2
これも襟巻きジバンの着丈を少し長くしてウエストをタックでシェイプしたワコールモデルです。
パンツはワイドシルエット。


次ぎは"違い袖風靡寛上下(かんしょうか)"
あみもの 濃紺(のうこん)
107275640_o3

あみもの 濡羽色(ぬればいろ)
107275364_o3
風靡のルームウェアーです。綿100パーセント。

最後は開襟かり衣寛上下(かんしょうか)
あみもの 濃紺(のうこん)
107274917_o2
このモデルだけのカラー"あみもの 芥子色(からしいろ)"
107274777_o3
SOU・SOUらしい小袖がついたタイプ。
ボトムは襞もんぺ。
全て綿100パーセント
そして全て外着OKです。
いかがですか?



※ワコールコラボ商品は今のところSOU・SOU店頭での販売予定は
御座いません。
あしからず御了承願います。


それでは、また明日。




-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

今日の合言葉は 「ワコール」

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“野ばら 平成16年”

nobara_660
何げないところに
枝をのばし葉をしげらせ
花を咲かせる野ばら。
大輪のばらのような美しさはないが
緑の中に小さな花を
いっぱい咲かせているのは
自然な美しさがある。
(脇阪 克二)


"Nobara / Wild roses"(2004,by Katsuji Wakisaka)
Wild roses,
She grows out of the wilderness.
Unfolding her branches, blooms with pure grace.
Little wild roses,
Nothing like as gorgeous as big roses,
But has natural beauty all her own.
I see her gently breathe in the soft green grass.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Rose sauvage"(2004, par Katsuji Wakisaka)
Rose sauvage, toi qui,
Dans un endroit insoupçonné,
Fait pousser tes branches et tes feuilles,
Et éclore tes fleurs.
Il n'existe point de beauté comme tes pétales
Mais la beauté de faire pousser de nombreuses petites fleurs en pleine verdure est à mettre au crédit de Dame Nature.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"野薔薇"(2004, 脇阪 克二)
野薔薇在不起眼的角落
舒枝展葉,悠悠吐蕊
雖無法與雍容豔麗的大朵玫瑰媲美
但它爛漫地綻于綠叢中的嬌小身姿
有著獨特而自然的美
| 中譯 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“秋の服 着回し隊/福田 麻由子”

秋ですね。

着衣 秋の服、御覧頂いてますか?

はたまた、既にお召し頂いておりますでしょうか?

コーディネート、あれやこれや考えては、わくわくしてしまいますよね。

着衣スタッフも然りです。
心踊りまくりです。

そこで、そんな着衣スタッフ何名かに「秋の服」から
とびきりイチオシ!という1点を選んでもらい、
着回し術を披露してもらいました。


【着回し隊員 其の一】古川 祥子(157㎝)
■着回しアイテム:「モスリン 四角衣/寄木細工」 女Fサイズ

古川祥がまず選んだのは「寄木細工」のセットアップ!
羽織で柄の面積を減らせば、バランスの良い上下に。
sachi1テンセル天竺 小袖莢/樺色 Fサイズ
・モスリン 手柄寛衣下 片身替わり/濃灰×寄木細工(近日net shop掲載予定) Sサイズ 


(左)巧みな手ぬぐい使いは勿論、色使いにも定評のある古川祥。ビビッドな組み合わせ、さすがです。
(右)マダム感のある大人な着こなし。ちょっとしたよそ行きにピッタリ。
sachi2 (左)
むささび/躑躅色(着用色の在庫は着衣店頭にお問い合わせくださいませ) Fサイズ
モスリン 富士宝永/瑠璃紺 Mサイズ
(右)
きさらぎ(着用色は完売) Fサイズ
モスリン こしき/常磐色 女Fサイズ



【着回し隊員 其の二】福田 麻由子(154㎝)
■着回しアイテム:「モスリン 広形もんぺ/野ばら」 女Fサイズ

わたしは、同系色を使っていかに雰囲気を変えられるかに挑戦してみました(勝手に)。
まずは、シンプルにまとめたこちら。「小巾折/花札」で、遊び心もちょいと添えて。
fuku1モスリン 草衣 上/濃紺 女Sサイズ


(左)ちょっと格好つけてみたつもりです。長羽織を羽織って、上下違う柄をミックス。
(右)もっっと刺激的なセットアップがお好みの方にはこちらがオススメです!
fuku2 (左)
モスリン 小袖羽織 長丈/濡羽色 女Sサイズ
抜衿ジバン 十分丈/可憐 女Sサイズ
(右)
モスリン 小袖寛衣/野ばら 女Sサイズ
抜衿ジバン 違い袖 三◯単/鉛色×杜若色 女Sサイズ



【着回し隊員 其の三】石田 明日香(154cm)
■着回しアイテム:「たばた絞り 梳毛 亀甲織 きさらぎ/水玉大 濡羽色×生成」 女Fサイズ

最後は着衣スタイリストの登場です!
まずは赤を利かせた、こちらのオトナ可愛い装いから。
asuka1抜衿ジバン 七分丈/桜鼠 女Sサイズ
モスリン 双筒衣/森の散歩 女Fサイズ


(左)羽織りの下から覗くスタンドカラーが、フォーマルさを引き立たせます。
(右)着物を着ているかのような美しいシルエットのみたて衣。全体を見せるなら羽織りは前開きに。
asuka2 (左)
モスリン 薙刀かり衣/胡粉色×優 女Sサイズ
モスリン こしき/紺青 女Fサイズ
(右)
モスリン みたて衣/菊 大 女Sサイズ
衿巻ジバン/木賊色 XSサイズ


さて、いかがでしたでしょうか?

一つのアイテム挙げるだけでも、組み合わせは無限大ですね~~
そして、なんだかスタッフによっても、やはりコーディネートに個性が出ますね・・

ともあれ私どももこのような具合で、日々秋の装いを楽しんでいる次第でございます!

皆様も、存分にお楽しみくださいませ!

アバター画像(福田)
コメント
  • 着回し隊素敵です♪
    ネットで注文することもあり、ネットショッピングだと色々と組み合わせて考える事がむずかしいので、ぜひ、シリーズ化していただきたいです。
    また、パソコン上で自由に組み合わせできる、着せ替えコーナーみたいなのがあるといいなぁ~♪

    • にこ様
      コメントありがとうございます。お褒めのお言葉、大変光栄です!
      また、季節ごとに出来たら・・などと考えております。
      そして、着せ替えコーナーは私も欲しいです。。笑
      HPの今後をこれからもどうぞ見守ってやってくださいませ!

      (福田) 平成28年10月08日 19:20:06
スタッフ(福田)が最近書いた記事
関連記事

本日発売! / 新商品のお知らせ

160922kiko_fuji_somou
着衣:梳毛間道 富士(そもうかんとう ふじ)

12,852円(税込)
トラッドなストライプウール生地です

本日発売! / 新商品のお知らせ

160922keii_fuji_somou
傾衣:梳毛間道 富士(そもうかんとう ふじ)

12,852円(税込)
トラッドなストライプウール生地です

本日発売! / 新商品のお知らせ

jin_fuubi

傾衣:陣風靡(じんふうび)

10,692円(税込)より
地紋柄が特徴の『ジャカール 陣風靡』の登場です。
モスリン素材の陣風靡も合わせて再入荷!

本日発売! / 新商品のお知らせ

fuubi_shini
傾衣:ジャカール風靡 襯衣(ふうび しんい)

9,612円(税込)
ジャカード織の生地を使用しております。風靡下と合わせてどうぞ。

本日発売! / 新商品のお知らせ

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“SOU・SOU × Wacoal”

秋冬物の発売がスタートしました。

セールスポイントをすこし。

ジャカール編み 莢(さや)/あんこ玉
107277111_o3
107277037_o2
これはやわらかいウール糸をしっかり編んだダブルフェイス生地です。
網目が詰まってるので暖かいですよ。
今回はあんこ玉柄で2配色をお作りしました。

薙刀袖がついたタイプの薙刀莢(なぎなたさや)も
107276858_o6
107276694_o2
ワコールブランドなのでコンセプトは部屋着ですがどちらもフツーにアウターとして着て頂けます。


次ぎは
編み ぱんつ/SO-SU-U
107278229
107278180
107277857
ワコールさんはこれを"毛パン"と呼んではりました。
すごく伸びる素材です。アクリルベースなのでチクチクしません。
洗濯機で丸洗いOKです。
冷え性の方に。


次ぎは
編み ぱっち"あみもの"
107278658_o5
107278624_o2
107278569_o2
"SO-SU-U"
107278371_o4
107278468_o2
107278511_o2
これらも編み ぱんつと同素材です。
無地のワンピースに合わせては如何でしょうか。


ワコールコラボ商品は今のところSOU・SOU店頭での販売予定は
御座いません。
あしからず御了承願います。





それでは、また明日。

-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

今日の合言葉は 「ワコール」

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“わらべとおでかけ~秋の長崎編/古川 祥子”

furusachi1-660x660
帰ってきました、長崎!

▷手ぬぐい 絵具皿/水辺色
小袖ジバン 女Lサイズ
富士 Mサイズ
風呂敷 ひなたぼっこ 濡羽色×千歳緑
バックパック 

furusachi2-660x660
旅のお供はわらべと、お守り代わりに“南天”の手ぬぐい。

furusachi3-660x660
家族・親戚へのおみやげには、学研ステイフルのカレンダー。
(SOU・SOU足袋にて発売中!netshopは近日公開予定です。)

furusachi4-660x660
友人へのおみやげには、それぞれ似合いそうな柄の手ぬぐいとおかしを選びました。

furusachi5-660x660
ぶらぶら街を散策したり、気になっていたカフェに立ち寄ったり…

薙刀長方形衣 おおらかとりどり 

furusachi6-660x660
祖母とのんびりおまんじゅうを作ったりと楽しい帰省でした。

▷手ぬぐい 春風

*おまけ

furusachi7-660x660
長崎市の消火栓。
紫陽花と消防車がかわいいです。

▷地下足袋 股付5枚足袋/花鳥風月

アバター画像(古川 祥)
コメント
  • 長崎は行ってみたいところのひとつです!手づくりのおまんじゅういいですね♡
    お友だちへのお土産が、すてきです。

    南天はお守りの意味があるのですか??

    • anzai様
      コメント頂きありがとうございます。

      南天は“難転(なんてん)=難を転じる”と同じ読みであることから縁起物だそうで、遠出する時にはお守り代わりに持参しています!

      長崎は時間がゆっくりと流れるいい街ですので、anzai様もぜひ一度お出かけくださいませ。

      (古川 祥) 平成28年09月25日 13:59:57
スタッフ(古川 祥)が最近書いた記事
関連記事

スタッフコーディネート / 

“染めおりスタッフ/本間 陽子”

160923honma_resize_fin

<身長>
153cm
<着用商品>
テンセル天竺 むささび 短丈/濡羽色 Fサイズ
高島縮 長方形衣/花絣 女Fサイズ ※完売
革穏 小/濡羽色
麻 こしき/濡羽色 女Fサイズ ※完売
貼付まつり足袋/濡羽色×桟

本日発売! / 新商品のお知らせ

本日発売! / 新商品のお知らせ

160921kiko_hironari
着衣:毛麻綿 広形もんぺ(けあさめん ひろなりもんぺ)

10,692円(税込)
柔らかな肌ざわりの良い生地を使用しています

本日発売! / 新商品のお知らせ

keii_erimaki

傾衣:シルク混 衿巻ジバン

5,076円(税込)
シルク混生地を使用したSOU・SOU秋冬定番アイテム。

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“和製英語”

日本では日常で使ってるけど外国では通じないといわれている英語、
いわゆる和製英語で文章を作ってみました。
さてここで問題です。
下記の文中に一つだけ外国で通じる英語があります。
おわかりになりますか??

とあるサラリーマンハーフの美人OL(オフィスレディ)夫婦が住むマンションパーキングで毎週日曜にフリーマーケットをやっている。

その日夫婦はトレーナーパーカーペアールックで買った。試着はしなかったがフリーサイズなので安心だ。
その他にもワイシャツワンピースも買った。これらも試着はしてないが何かあればリフォームすればいい。全てバーゲン価格だし。

お腹がすいたので二人はケチャップたっぷりのアメリカンドックホットケーキフライドポテトを買った。
飲み物はサイダーレモンティーだ。
食後には好物のソフトクリームも。

家に戻ったらクーラーを消しわすれてることに気付いた。
いつもはドライヤーストーブはもちろんレンジも使用後はコンセントを抜いているほどなのに。

ある日ご主人は会社でリストラされてしまいガードマンアルバイトをはじめた。
仕方ないので奥さんもプラスアルファパートを始める事にした。

「これはこれでいいか、もう会社でパワハラ受ける事もないし・・」と御主人
「そうね、私はテレビゲームの時間が減ったけどガソリンスタンドでの仕事は楽しいわ。フロントガラスバックミラーを拭いたり。。マンネリワンパターンな生活じゃなくなったしね。」と奥様

古いアパートに引っ越した二人はダンボールに座ってこう話しながらマグカップココアを飲みながら大好きなトランプをし始めるのだった。。。




如何でしょう??



答えは”ケチャップ”です。
(ひょっとしたら他にも通じるものもあるかもしれませんが。。)

和製英語とは言い換えれば日本人が勝手に創った英語風日本語です。
日本人は海外から入ってきたモノや文化を独自に変換して自分のものにするのが昔から大得意です。

和製英語もその一つ。
たまに外国人に対して和製英語を使ってしまい通じなくて恥ずかしい思いをしたという人がおられますが、そんな必要は御座いません。逆に「これは造語だったのか!日本人は凄いなー」と思えばいいんです。
外国の言葉をテキトーに変換したりして日常生活の中で自分達の好きな様に使うってすごいです。


今後も日本人はますます新しい和製英語を量産していくとは思いますが、そのクリエイティビティに自信を持ちたいところです。
そのうち英語以外のいろんな国の言葉もジャンジャン取り入れていくんやと思います。



写真はアメリカンコーヒー(和製英語)
img_7893



それでは、また明日。

-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

今日の合言葉は 「和製英語」

-------------------------------------------

アバター画像(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“百花 平成23年”

hyakka_660
緑がいっぱいの野に
陽の光がふり注いでいる。
さまざまな花が
いろどり美しく 咲き乱れている。
花は それぞれの人の想いを
受けとめ 包んでくれる。
人は優しい気持になり
生きる喜びに満たされる。
(脇阪 克二)


"Hyakka"(2011,by Katsuji Wakisaka)
Sunlight streaming down,
Into the fields of green.
Hundreds of flowers are blooming in profusion.
These flowers embraced all of our thoughts,
Giving us tender hearts, and joy of life.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Cent fleurs"(2011, par Katsuji Wakisaka)
Dans les champs verdoyants
Les rayons de soleil se répandent.
Des multitudes de fleurs
Les recouvrent magnifiquement de couleurs.
Ces fleurs captent les pensées de chacun et nous enveloppent.
De plus en plus amicales et affectueuses,
Ces personnes se satisfont de la simple joie de vivre.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"百花"(2011, 胁阪 克二)
滿眼綠色的原野上
陽光充足,百花盛放。
花,包容承載人之所想,
人,隨花而柔和,嘗生之喜悅。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。