一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“カレンダー”
SOU・SOU×学研ステイフルより2017年のカレンダーが発売になりました。
卓上カレンダー
壁掛けカレンダー
前年との違いは、伊予和紙を使用してるのと、メモ機能をなくして出来るだけテキスタイルデザインを見せるようにしました。
毎月変わるテキスタイルデザインはインテリアとしてもかわいいですよ。
プレゼントにも如何ですか?
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「学研ステイフル」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“和菓子 平成5年”
和菓子を見ていると思わずため息が出る。
そぎおとされたシンプルな形の中に
その花の特徴や季節の風、
情感が包みこまれている。
日々の暮らしの中で忘れていた日本の美しさが
こんな小さな世界から心をとらえてくる。
(脇阪 克二)
"Wagashi"(1993,by Katsuji Wakisaka)
I’m always relieved to see wagashi.
Feature of a flower, wind of seasons and emotions of people,
All appear in the simple and clean shape.
Wagashi represent beauty of Japan which is fading away,
Touch our heart in its lovely little world.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Wagashi / gâteau traditionnel japonais "(1993, par Katsuji Wakisaka)
À la vue d'un wagashi, je ne peux m'empêcher de soupirer.
Dans sa forme simple et épurée,
Les caractéristiques d’une fleur ou l'atmosphère d'une saison sont imprégnées d'émotions.
La beauté japonaise oubliée dans la frénésie du quotidien
Vient s'emparer de nos cœurs attaché à ce monde minimaliste.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"和菓子"(1993, 胁阪 克二)
每當和菓子躍入眼簾,我總會獲得片刻安寧。
花的姿態,季節風物,雅趣情致,
都通過簡單考究的造型,得以淋漓呈現。
現代生活中日漸被淡忘的和之美,
在這和菓子的小小世界裏上演著。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
今週のおすすめ / スタッフおすすめ!商品紹介
今週のおすすめ / スタッフおすすめ!商品紹介
今週のおすすめ / スタッフおすすめ!商品紹介
“特別編:神無月のお干菓子セット”
神無月のお干菓子セットが入荷いたしました。
秋の山里に煌く紅葉を表現いたしました。
背景は黄・橙・緑の金平糖、紅葉・数字は和三盆で出来ています。
手のひらサイズの小さな秋のお土産、おひとついかがでしょうか。
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“伊勢木綿な日々/古川 帆南美”
時折秋雨が降る日々が続く京都ですが、皆様いかがお過ごしでしょうか。
こんな日はのんびりコーヒーでも飲みながら。
ゆっくり読書が至福。
すっかり手ぬぐい生活が馴染んできた今日此頃。
「手ぬぐいって何に使うんですか?」という質問に答えるべく、
思いついてはちょこちょこと増やしていた伊勢木綿ディスプレイコーナーも
気づけば棚に収まらないくらい充実してきました。
季節ごとにディスプレイを担当してくれるのはこの二人。
茶ガール中西と手ぬぐい大使祥子。
お客様から伺った情報を活かしたり、自ら用途を編み出したりと
とても研究熱心です。
いつもありがとう!
布に魅せられて早十数年・・・
これから先もSOU・SOUにどんなテキスタイルが並ぶのか、楽しみで仕方ありません。
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU KYOTO 青山店より】2380:秋支度”
本日のお客様は、梶野稔様です。
梶野様 身長 166㎝
■宮中袖 万波 M (店頭にて販売中)
■モスリン 筒下(つつした)/濡羽色(ぬればいろ)S ¥13,824
■貼付地下足袋/層(そう)¥8,424
■伊勢木綿 くびまき/影(かげ)¥2,700
既にお持ちのもじり袖・万波に合わせて、本日は筒下を探しにご来店下さいました。
ご自身のライブ活動でも、SOU・SOUを着用して下さっているそうです。
梶野稔ホームページはこちら。
ご来店の度に、アグレッシブに様々なアイテムに挑戦して下さる梶野様。
いつもありがとうございます!
このコーヒーカップの撒き方、教えて欲しい~(>v<)
I would like to know how to scatter this coffee cup. Thank you.