一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“きょうといちえ”
1923年に京都で創業した企業であるTAKAMI BRIDALが、
新たな京都の魅力を発信する場として開催する「きょうといちえ」。
今年も行ってまいりました。
(タカミさんHPより)
道中も旗がズラリ
正門
着物を着た社員の皆さんと、タカミボス
衣装を制作させて頂いたオペラ歌手の
鈴木 慶江さん
川越 塔子さん
辰巳 真理恵さん
全てシルクのドレスを作りました。
オペラはあまり馴染みがないですが間近で聞くと凄い迫力でした。
そして親分の衣装も
ビンテージの生地で着物&袴を作ったあと染め直したり、田端雪花絞りを施したり、高いスカーフを羽織の裏地に使ったり、衿のレザーを洗ったりオイル塗ったりヤスリでこすったりといろんな事をさせてもらいました。
後染めと雪花を完璧に成功させた田端さんはすばらしかった。
パタンナーも工場さんも休日返上で制作して下さって本当に助かった。
このイベントの衣装制作は本当に緊張感満点でとてもいい刺激になります。
カメラマンのマンペイさんと
出番待ちのTAO
衣装はコシノジュンコ、足元はSOU・SOU
着替え待ち中のマム
将軍塚青龍殿からの景色は本当に素晴しい
仕事終わりにシャンパンを楽しむヤマ
いい仕事をさせていただいて本当に感謝です。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「きょうといちえ」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“月夜 平成24年”
夜は暗いと思っているが
月夜は予想以上に明るい。
特に秋の満月の夜は煌々と輝いている。
浜辺へ出てみれば波は月光をあびて
きらきらとはね
雲は夜空をかけめぐっている。
壮大な大自然の舞台を月夜は見せてくれる。
(脇阪 克二)
"Tsukiyo / Moonlit night"(2012,by Katsuji Wakisaka)
Dark autumn night,
Unexpectedly bright under the moonlight.
As I walk along the shore,
Full moon hangs over,
Work her magic across the sky.
Silver rays light up the sea,
Thousands of stars twinkling in the waves,
While clouds floating in the night sky.
Mid-autumn moon, the queen of the night,
Paint a magnificent picture of the natural site.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Nuit de clair de lune"(2012, par Katsuji Wakisaka)
Je trouve les nuits sombres et obscures mais les nuits de clair de lune sont plus lumineuses que ce qu'on pourrait prévoir.
Principalement les nuits d'automne pendant lesquelles les pleines lunes brillent de milles feux.
En se rendant à la plage, les vagues prennent les couleurs du clair de lune.
Quelle clarté!
Les nuages se baladent eux dans le ciel nocturne.
Cette nuit de clair de lune nous offre cette magnifique scène de nature.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"月夜"(2012, 脇阪 克二)
原以爲秋夜幽暗,
月夜卻意外明朗。
猶數中秋滿月最爲皎潔。
去到海邊,
遙望月光傾灑,波光粼粼。
夜風徐徐吹送,遊雲穿行。
盈盈皓月,點亮自然盛大的舞台。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“お月見に。/中島 敬兜”
休日は、ゆっくり寝たい気持ちと大喧嘩しつつ
朝からお茶のお稽古に向かいます。
習い始めてまだまだ全然ですが
少しずつ何となく分かるようになってきて
僕なりに楽しんでいます。
さて、今日は「月点前(つきてまえ)」のお稽古です。
お道具が小っちゃくて可愛いので
とても好きなお点前です。
「シャカシャカシャカ… (右手つりそうやわ。。)」
お道具を拝見に出してみたり。
「これ何だったっけ…(また記憶喪失やぁ)」
しばらくすると・・・
秋の夜長に
お茶でも一服いかがですか。
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU 傾衣 より】2372:秋の新作風靡”
今日の傾き者は、シロウさまです。
新作の狭風靡で傾いていただきました。(ネットショップ近日販売予定)
風靡の長袖バージョンで、半衿が付いています。
いつもの風靡と、また違った感じでザ・スタイリッシュザ傾きです。
イッツ クール。
シロウさま
■身長 170cm
■半衿狭風靡 麻てまり Mサイズ 9,612円(税込) (ネットショップ近日販売予定)
■伊勢木綿 20/20 麻混 宮中裾(きゅうちゅうすそ)/濡羽色(ぬればいろ) Lサイズ 18,252円(税込)
シロウさま、撮影にご協力いただきありがとうございました!