一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“キエフ”
祇園南座の北側のビル6階にあるロシア料理キエフ。
企画室のメンバーでビアガーデンに行ってきました。
飲み放題コース。
屋上は涼しくていい感じでした。
ビアガーデンは22時で終わるので
ちょっと祇園のバーへ。
ヤテの行きつけザ・コモン・ワン・バー・キョウトへ。
ちょうど薄暗い和室やったので怖い話に花が咲きました。
楽しい夏の夜だった。
また伺う事としよう。
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「キエフ」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
掲載情報 / 雑誌等のメディアでご紹介頂いた情報
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“朝顔 平成19年”
朝、花を開き
夕方にはしぼんでいく朝顔。
ピンク、紫、青などが
鮮やかな白と出会いいのちの花を咲かせる。
暑い夏の朝に爽やかな一日を
プレゼントしてくれる。
(脇阪 克二)
"Morning glories"(2007,by Katsuji Wakisaka)
Morning glories,
Wake up in the morning, fade away at dusk.
Pink, purple, blue……
Each of them meet up their own white stars, make an excellent bloom,
Morning glories, refreshing and clear,
Giving us a bright summer day.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Volubilis, belle de jour"(2007, par Katsuji Wakisaka)
La belle de jour
Ouvre ses pétales au matin
Et les referme le soir venu.
Rose, violette ou bleue
Elle s'ouvre au monde en rencontrant la blancheur fraîche du matin.
Belle du jour, un chaud matin d'été,
Nous offre une belle journée éclatante.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"朝顔"(2007, 胁阪 克二)
朝顔(牽牛花)如其名,開在晨間,夜裏萎去。
粉的,紫的,藍的……
缤紛的朝顔綻出白色星蕊,
在暑夏的清晨盛放,
將一日清爽包成禮物送給我們。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介
“【SOU・SOU 傾衣 より】2327:傾いた景色に”
今日の傾き者は、松本 様です。
普段着を和服にしていきたいとのご要望、傾衣は風靡上下を
オススメ致しました!!
「いいねぇ、じゃぁ風靡上下2セット包んでもらおうか!」
なんとも傾いた選び方、そして風靡上下に着替えてそのまま洋装の街へ、
一人分の景色を変えに繰り出されたのでした。
■身長170cm
■高島縮 半衿風靡 霞(かすみ) 8,532円(税込)
■高島縮 風靡 下/霞(かすみ) 11,772円(税込)
■草履あさぶら 烏表/white jaguars 5,389円(税込)