テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“綿菓子 平成27年”
綿菓子は祭とか夜店とかの
状景を思い出させる。
祭のにぎわいや
市が立つ日のざわめきが
よみがえってくる。
綿菓子は 子供のころの記憶を
呼びさまし なつかしさを
感じさせてくれる。
(脇阪 克二)
"Cotton candy"(2015,by Katsuji Wakisaka)
Cotton candy reminds me of summer festivals:
Those lively night markets and bustling crowd.
Cotton candy always arise my childhood memories,
Let me miss those old days.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Barbe à papa"(2015, par Katsuji Wakisaka)
La barbe à papa ne va pas sans nous rappeler
les festivals d'été ainsi que les magasins ouverts le soir.
La chaleur des festivals et le bruit des marchés
reviennent à la vie de part sa présence.
La barbe à papa revendique nos souvenirs d'enfances,
tout en nous plongeant dans une atmosphère nostalgique.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"棉花糖"(2015, 胁阪 克二)
棉花糖總讓人聯想到夏日夜市熱鬧景象。
有祭典的晚上的攤販美食,
還有熙熙攘攘的人群。
棉花糖喚醒我的兒時記憶,
漾起陣陣懷念。
| 中译 : 李 瀟瀟 |