テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“西瓜 平成30年”
丸くて 大きな 西瓜。
夏の暑い日、
汗を流しながら
かぶりつく 西瓜の甘さと水々しさ。
ひと切れ食べて もうひと切れ。
暑さで疲れた体を
西瓜は いやしてくれる。
(脇阪 克二)
"Watermelon"(2018,by Katsuji Wakisaka)
Boiling hot summer day,
Take a bite out of the big round watermelon.
Finish one piece, and then another.
Summer heat fatigue,
All freshed up with watermelon.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Pastèque"(2018, par Katsuji Wakisaka)
Grosse pastèque toute ronde.
En pleine chaleur estivale, en nage,
Nous te mordons à pleines dents
pour apprécier ta douceur et ta fraicheur.
Une part de pastèque, puis une autre.
Tu guéris nos corps accablés par la chaleur.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"西瓜"(2018, 胁阪 克二)
圓圓的大大的,西瓜。
濡熱夏日,汗流不止。
咬一口清甜多汁,
一塊嫌不夠,忍不出又吃了一塊。
暑氣致人疲憊,唯有西瓜療愈我。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)