一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成30年05月25日 金曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“さくらんぼ 平成30年”

sakuranbo_660

textile_header2018


初夏のさわやかな季節に
目にするさくらんぼ
2つ並んだ赤い実が
ひとつに結ばれている姿は
小さい子供が一緒に遊んでいたり
若い二人が仲良く手をつないで
いたりするのを 想像させる
かわいくて 甘ずっぱい さくらんぼ
(脇阪 克二)


"Cherry fruits"(2018,by Katsuji Wakisaka)
Bracing early summer,
Two small cherry fruits tied together,
Makes me imagine two innocent kids playing together,
Or young couples hand-in-hand.
Oh little cherry fruits,
Such cute in shape and with sweet-bitter taste.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Cerises"(2018, par Katsuji Wakisaka)
Au début de l’été, revigorant,
surgissent de petites cerises.
Ces deux petits fruits liés
pour ne former plus qu’un
me fait penser à des enfants
qui jouent ensemble ou deux
jeunes personnes main dans la main.
Toute mignonne, doux-amer, petite cerise.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


"櫻桃"(2018, 胁阪 克二)
清爽初夏,
櫻桃跳入視綫。
兩顆紅紅小小的果實連在一起,
像一對嬉戲的小孩,
又像年輕的情侶手拉手。
俏皮櫻桃,味甜又微酸。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。