一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成29年07月01日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“ひまわり 平成29年”

himawari_660
夏の太陽の恵みを精いっぱい
吸収しようと向きを太陽の方へ
変えつつ成長していくひまわり。
黄色い大輪の花を咲かせ
背が高くまっすぐ立つ姿は
明るく、力強く、元気づけられる。
又、種子は食用や油の原料として
貴重なものだ。
(脇阪 克二)


"Sunflower"(2017,by Katsuji Wakisaka)
Sunflowers turn their faces toward the sun.
Stretching, to absorb energy of the summer sun.
These big yellow flowers bloom,
Standing straight, bright and vigorous, cheer me up.
Seeds are also valuable, as food, or ingredient of oil.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Tournesol"(2017, par Katsuji Wakisaka)
Tournesol, qui tente d’absorber les bienfaits des rayons estivaux,
Tu grandis en te tournant doucement vers le soleil.
Avec tes grandes fleurs jaunes, de toute ta hauteur
Ta forme droite, radieuse et vigoureuse, nous donne de l’énergie.
De plus, tes graines sont très précieuses,
Sous forme d’ingrédients de cuisine ou d’huile.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"向日葵"(2017, 胁阪 克二)
向日葵朝向太陽,
用力吸取夏日的所有恩賜。
長高,長大,開出大朵黃色的花。
向日葵筆挺站立,朝氣蓬勃,給人勇氣。
種子也是珍貴的東西,可供食用或成為油的原料。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。