テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“水屋 平成27年”
茶室に付属したものに水屋がある。
細い竹を並べてつくった棚に
茶道具や茶わんなどが並べられている。
整然とした たたずまいは
潔く凛としている。
(脇阪 克二)
"Mizuya"(2015,by Katsuji Wakisaka)
There is an area attach to a tea ceremony room,
Called mizuya, lit. “water house”.
On a storage shelf made of fine bamboo,
The tea bowls and other utensils are kept.
Clean and ordered,
All in a commanding appearance.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Mizuya"(2015, par Katsuji Wakisaka)
Dans chaque salle de cérémonie de thé
se trouve un espace de rangement appelé Mizuya.
Sur une étagère fabriquée en bambou fin,
Des ustensiles de cuisine et des chawan, bols à thé, y sont rangés.
Cet air solennel est pur et vertueux.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"水屋"(2015, 脇阪 克二)
日式茶室旁擺放茶具的空間稱爲「水屋」
將細竹排成一排製成的架子上
有序地擺放著茶碗和各式茶具
整潔凜然
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)