テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“けんらん 平成24年”
花びらの一枚一枚がびっしりと
空間をうめつくし絢爛豪華に咲き乱れる花。
イメージの中の花は
現実の世界のものよりいっそう輝いて花を競う。
僕の心の中にはこんな濃密な世界がある。
(脇阪 克二)
"Kenran / Dazzling"(2012,by Katsuji Wakisaka)
Flowers bloom, dazzling and gorgeous,
The space is fully stuffed with petals.
Flower bloom,
Far more luscious than that in the real world.
It’s the rich flowery world in my mind.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Kenran / Éblouissant"(2012, par Katsuji Wakisaka)
Les fleurs éclosent, pétales après pétales,
Recouvrant l'espace magnifiquement.
Dans ce tableau vivant,
Nous rivalisons avec ces fleurs en brillant encore plus fort que dans le monde réel.
Il existe également dans mon cœur une facette si riche.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"絢爛"(2012, 胁阪 克二)
花瓣層層疊疊,充盈整個空間。
花開絢爛,競相吐豔,
那姿態比現實世界中更爲絢爛奪目。
我心中有此一圃濃密的世界。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)