テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“あんこ玉 平成21年”
小豆のあんを手の中で転がして丸めたあんこ玉。
丸い形なのだけれど、どことなくへこんだり、
ふくらんだりしているところが、
親しみが湧くしおいしそうだ。
これを包みこんでおまんじゅうを作る。
(脇阪克二)
A bean-paste ball (2009, by Katsuji Wakisaka)
A bean-paste ball, made by rolling a sweet bean-paste with hand.
How its shape is not perfectly round and deformed in some way,
makes the bean-paste ball even more favorable and delicious-looking.
I will wrap them in the flour skin and make a manju (steamed bean-jam bun).
| English translation by Futaba Komori |
Boule de pâte de haricots rouges (2009, par Katsuji Wakisaka)
Boule de pâte de haricots rouges faite à la main.
Même si de forme ronde, elle est enfoncée par endroit,
et un peu plus gonflée dans d’autres, ce qui la rend
artisanale et familiale. Qu’elle a l’air délicieuse.
Je la fourre au final pour en faire un manjū.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
豆沙丸(2009, 脇阪 克二)
紅豆沙搓成圓圓的餡料,
細看又不是完全光滑匀净的球體。
那些凹凸不平的細部,
反而讓人覺得親切。
把這些美味豆沙丸,
包成豆沙饅頭吧!
| 中譯 : 李 瀟瀟 |