一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成29年01月11日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“金襴緞子 平成22年”


金襴緞子は金箔を織りこんだ
緞子織の美しい絹織物で
豪華な花嫁衣裳の打ちかけや帯などに使われる。
主に京都西陣で作られてきており
唐文様を中心に創意工夫されてきた。
菊と梅で構成したSOU・SOUの金襴緞子。
(脇阪 克二)


"Kinrandonsu / Nishijin gold damask"(2010,by Katsuji Wakisaka)
Kinrandonsu, or gold brocades and damasks, are used in uchikake (a highly formal kimono) or obi (sash for kimono) of luxurious bridal costume.
They are mainly made around Nishijin area Kyoto,
Expressing foliage scroll pattern in original ways.
This textile of SOU・SOU’s kinrandonsu consisting chrysanthemum and plum blossoms.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Kinrandonsu / Damas doré de Nishijin"(2010, par Katsuji Wakisaka)
Kinrandonsu, brocart ou damas, sont utilisés pour les uchikake (Kimono pour les grandes occasions) ou les obi (ceinture de Kimono) des costumes de mariages de luxe.
Ils sont principalement réalisés à Nishijin à Kyoto, représentant de vieux motifs de manuscrits de façon originale.
Notre design brocart est composé de chrysanthèmes et de fleurs de pruniers.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"金襴緞子"(2010, 脇阪 克二)
金襴緞子,是日本金線織的花紋錦緞,
常用在華麗的新娘禮服和服的錦帶。
源自京都的西陣地區,花紋以蔓藤居多。
SOU・SOU的金襴緞子紋樣設計,
是由菊和梅構成的。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。