テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“紅葉がさね 平成23年”
秋晴れの中、光り輝く山もみじ。
濃い赤から黄色まで彩り豊かに山を染め分ける。
散ったもみじは重なり合い響き合って
美しいハーモニーをかなでる。
(脇阪 克二)
"Maple leaf jigsaw"(2011,by Katsuji Wakisaka)
Another autumn day, sunny and clear.
Maple mountain in the sun,
Being painted into yellow reds and oranges.
Fallen leaves, overlap one another,
Performing a natural harmony of landscape.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Monticule de feuilles"(2011, par Katsuji Wakisaka)
En plein cœur de l'automne, les feuilles d'érables brillent dans les montagnes.
Allant du rouges au jaune, elles drapent richement les montagnes.
Les feuilles tombées s'empilent les unes sur les autres en formant une harmonie esthétique.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"紅葉層層"(2011, 脇阪 克二)
秋日晴天,楓葉在陽光下層層閃耀
從深紅到金黃,秋葉將山林染成漸變色彩
落在地上的楓葉也層層疊疊
譜成一部和諧的深秋交響曲。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)