テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“シクラメン 平成20年”
ハート形をした 葉の上に
茎を伸ばし みんなで踊るように
花を咲かせるシクラメン
冬の日ざしの少ない沈みがちな季節。
赤やピンク、白などの鮮やかな
シクラメンが気持をあと押ししてくれる。
(脇阪 克二)
"Cyclamen"(1996,by Katsuji Wakisaka)
Stem stand straightly among heart shaped leaves,
Burst into flowers just like performing a bright dance.
Red, pink, white smiling blossoms,
Dart through the dull winter day .
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Cyclamen"(1996, par Katsuji Wakisaka)
Sur des feuilles en forme de coeur
Comme si toutes dansaient ensemble
se dressent des cyclamens fleuries.
Journées hivernales peu ensoleillées.
Rouge, rose ou blanche, ces splendides
cyclamens nous marquent de leurs empreintes.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"仙客來(報春花)"(2010, 胁阪 克二)
花莖從心型的葉叢中探出頭來,
挺直腰,齊舞蹈,燦燦開花。
鮮豔的紅粉白,打破冬日的陰霾。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)