テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“おはじき大 平成18年”
おはじきはかわいいデザインですが、
大柄のものはとても大らかで
ゆったりしている。
ホッとする暖かい雰囲気が出てきたことは不思議に思う。
(脇阪 克二)
"Large marbles"(2004,by Katsuji Wakisaka)
Ohajiki, Flattened marbles,
Small and cute.
I draw some large marbles,
Finding that they are having surprisingly different mood,
Gentle, warm and broad-minded.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Jeu de puce"(2004, par Katsuji Wakisaka)
Les petits marbres plats ont de bien jolis designs mais
À grande échelle, ils sont imposants et tranquilles.
Cette air doux et calme en ressortant est étrange.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"彈珠"(2004, 胁阪 克二)
彈珠原本小巧可愛,
而放大版的彈珠紋樣,
顯得悠悠然,暖洋洋的,
真是不可思議。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)