テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“甘とうがらし 平成27年”
ふつうパプリカと呼ばれていて
とうがらしの一種だが
肉厚で辛味がなく甘い品種。
赤、オレンジ、黄、緑と
カラフルな色で目も楽しませてくれる。
暑い時に食べると
歯ごたえの良さと適度な甘みが
元気を与えてくれる。
(脇阪 克二)
"Ama-tougarashi"(2015,by Katsuji Wakisaka)
Normally it is called paprika.
Although it is one of the tougarashi (capsicum),
it's thick, and sweet taste not spicy.
Red, orange, yellow and green.
It is fun to just see.
When you eat it in a hot day,
It gives you vital with its light crunchy texture and modest sweetness.
| English translation by YUKA MAMEKOSHI|
"Ama Tōgarashi / Piments doux"(2015, par Katsuji Wakisaka)
Communément appelé paprika
Et faisant partie des piments,
Sa chair épaisse est sucrée, non piquante.
De couleurs diverses comme le rouge,
L'orange, le jaune ou le vert, il est un plaisir à voir.
Lorsqu'on en prend quand il fait chaud,
Sa texture agréable et sa douceur légère
Nous redonnent de l'énergie.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"燈籠椒"(2015, 胁阪 克二)
燈籠椒,也稱菜椒,是辣椒的一種。
果肉厚實,無辣味,甚至帶有些許甜味。
外表多呈紅,橙,黃,綠等顏色,繽紛俏皮。
炎熱的季節食用,口感和恰到好處的甜味讓人元氣滿滿。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)