一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和4年09月25日 日曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“菊花開(きくのはなひらく) 令和2年”




緑の繁みの中に
白や紫の花を咲かせる小菊
目立たず静かに咲いている姿は
すがすがしい
野に咲く小菊は
日本人の心情に
静かに よりそってくれる
花ではないだろうか
(脇阪 克二)


Chrysanthemum Blossom (2020, by Katsuji Wakisaka)
Small chrysanthemums in white and purple color
blooming amongst the densely grown green vegetation.
It is refreshing to see them
come into blossom quietly and inconspicuously.
The little chrysanthemums growing in the field
are the flower that gently accompany
the feelings of the Japanese people.

| English translation by Karen Yiu |


Fleurs de chrysanthème (2020, par Katsuji Wakisaka)
De petits chrysanthèmes de couleurs blanches et violettes
fleurissent parmi la luxuriante végétation.
C’est tellement réjouissant de les voir s’épanouir
si calmement et discrètement.
Ces petits chrysanthèmes qui poussent dans les champs
ne seraient-elles pas les fleurs qui accompagnent avec douceur
les sentiments du peuple japonais?
| Traduction française par JB&B |


菊花開 (2020, 脇阪 克二)
在繁茂綠意中
開著白色和紫色的小菊花
毫不顯眼 悄悄地綻放
姿態清新淡雅
田野間的小菊花
或許是靜靜陪伴在日本人身旁的
溫暖解語花吧
| 中譯 : 莊 幃婷 |

→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。