テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“言祝ぎ 平成21年”
おめでたいお正月のお祝いに欠かせない松竹梅だが
何となく古めかしい感じもする。
思い切って抽象的にストライプと水玉で
松竹梅を表現し、言祝ぎたい。
(脇阪 克二)
"Celebration"(2009,by Katsuji Wakisaka)
Pine, bamboo and plum are the three most auspicious plants for the Japanese New Year,
However I find it a bit old-fashioned.
Therefore, I express them by some abstract stripes and dots to celebrate New Year.
| English translation by LIXIAOXIAO|
"Voeux"(2009, par Katsuji Wakisaka)
Le pin, le bamboo et le prunier sont les trois arbres synonymes de prospérité
pour le Nouvel An japonais mais je les trouve quelque peu démodé.
C’est pourquoi je souhaite célébrer le Nouvel An avec ces bandes et points,
représentant de façon abstraite ces trois entités.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"言祝"(2009, 脇阪 克二)
松竹梅是新年必有的傳統意象,
但總覺得缺少新意。
我嘗試用抽象的線條和圓點來表現松竹梅,
恭祝新年吉祥。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)