一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和3年02月06日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“つぎはぎ細工 令和元年”


つぎはぎしてつくった模様
無秩序に形がぶつかり
ダイナミックな空間が生まれている
なんでも あまりまとまりすぎると
面白味がなくなる
(脇阪 克二)


Patchwork (2019, by Katsuji Wakisaka)
Patching up different patterns
randomly without any orders.
It forms a dynamic space.
Anything that is over-organized
will become boring.
| English translation by Karen Yiu |


Patchwork (2019, par Katsuji Wakisaka)
Motif en forme de patchwork.
D’une forme chaotique nait
Un monde dynamique.
Peu importe le domaine,
Il ne faut pas trop ordonner,
Au risque d’en perdre tout intérêt.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


拼接細工(2019, 脇阪 克二)
將圖案拼接,做成新的印花
幾何圖形無秩序地排列重叠
營造出動態的空間
有種隨性創作的趣味性
凡事大都如此
太過規整,反而變得無趣
| 中譯 : 李 瀟瀟 |


→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。