一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成29年03月22日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“ほのぼの 平成20年”

honobono_660
筆にたっぷり絵の具をつけてやわらかい気持ちで四角を描く。
肩の力を抜いて、でも気持ちは集中してゆっくり描く。
ひとつ描いて空間をとって又ひとつ描く。
並んでいる様に描いていても少しずつずれてくる。
ほのぼのしていて面白い。
(脇阪 克二)


"Honobono / Heartwarming"(2008,by Katsuji Wakisaka)
With a brush imbibed with paint, I delicately drew a square.
Relaxed but concentrated,
I finished it leisurely, leave a space, and drew another one.
These little squares tilted slightly even though I attempt to align them.
Simple and fascinating, with a mild warmth.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Apaisé"(2008, par Katsuji Wakisaka)
Avec un pinceau imbibé de peinture, je dessine délicatement un carré.
Relaxé mais concentré, je dessine sereinement.
Une fois fini, je laisse un espace et en réalise un autre.
Même si j'ai essayé de les aligner, ils sont légèrement excentrés.
Simple et fascinant.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"暖暖"(2008, 胁阪 克二)
我握起沾滿顏料的畫筆,
手臂放鬆,精神集中,慢慢地輕輕地畫一個小四方形。
畫完一個,隔空再畫一個。
我試圖將這些小四方形整齊地排列,
畫著畫著卻自然地偏離。
完成的這幅紋樣意外地有趣,溫暖而動人。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。