一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成29年10月31日 火曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“菊だより 平成24年”


菊は主に秋に咲くが一年中どこかで
見ることが出来る。日本の気候や
日本人の気質にも合っている。
御紋は菊だし仏様への花も菊であることが多い。
菊のたよりが聞かれる秋
日本人であることを思い起こし
自分自身を見つめ直したい。
(脇阪 克二)


"Chysanthemum days"(2012,by Katsuji Wakisaka)
Chrysanthemum burst in autumn, even though we can see them all year long.
As a symbol of Japan, it represents Japanese people in some way.
Chrysanthemum on the family crests, chrysanthemum in front of a Buddhist altar.
It informs me autumn is coming,
It reminds me my identity as a Japanese.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Chrysanthème"(2012, par Katsuji Wakisaka)
Les chrysanthème fleurissent en général en automne,
mais on peut en voir tout au long de l’année.
Ils sont en adéquation avec le climat et le tempérament des japonais.
Très souvent, les sceaux ont pour signe le chrysanthème, comme Buddha.
L’automne annoncé par la floraison des chrysanthèmes
nous rappelle notre identité japonaise, nous donnant l’envie de
retrouver nos racines.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"秋菊教我們的事"(2012, 胁阪 克二)
菊開最盛在秋天。
在日本,一年四季都有菊。
家紋裡有菊,佛壇供奉的也是菊。
菊教我們秋天的來臨,
菊也教我身為日本人的自我認同。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。