テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“槍袋文様 平成30年”
このサボテンのような不思議な
形はなんだろうと思われるかも
しれません
これは 狂言の衣裳に
描かれていた 槍を入れる袋
昔のものというより
どこか宇宙的な感じもする
魅力的な文様ですね
(脇阪 克二)
"Spear bag pattern"(2018, by Katsuji Wakisaka)
Look at these cactus!
But, the truth is that they are spear bag pattern
Printed on the stage costumesfor kyogen (a Noh farce).
Pattern on the Japanese traditional clothing,
Comes from the past,
Breathes an futurist charm.
| English translation by LI XIAOXIAO |
"Étui à lances"(2018, par Katsuji Wakisaka)
Que peut bien être cet étrange amas
en forme de cactus, me diriez-vous?
Il s’agit d’un étui souvent dessiné sur
les costumes de théâtre Kyogen.
Plutôt qu’ancien, il donne l’impression
de venir d’un autre monde…
Quel beau design, ne trouvez-vous pas?
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"槍袋紋樣"(2018, 胁阪 克二)
你看這些奇妙花紋,
好似仙人掌,不可思議。
這其實是日本傳統戲劇狂言表演中,
畫在舞臺服裝上裝槍用的口袋形狀。
傳統服裝紋樣的魅力之一在於,
偶有這般超越時空的宇宙般抽象。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)