テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“ぶどう狩り 平成30年”
春、ぶどうは つるを伸ばし
成長していく
ぎざぎざのある葉が
それにつれて 大きく なっていく
秋になると 青紫、赤紫、黄緑
などの たわわな房をつける
秋の はじまりを感じさせるぶどうは
夏の乾いた のどを潤してくれる
やがて ワインになると
その味わいは
食卓を楽しいものにしてくれる
(脇阪 克二)
"Grape picking"(2018,by Katsuji Wakisaka)
In spring,
Grape vine grow and jagged leaves getting flourishing.
In autumn,
Clusters of grapes turning into red, purple, or yellow green.
Grape brings the first stream of autumn,
Slaking our thirst enduring in the summertime.
Finally, they are pulped and made into wine,
Add a little flair to the dinner.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Cueillette de raisins "(2018, par Katsuji Wakisaka)
Au printemps, les vignes s’éveillent
et débutent leur croissance.
Leurs petites feuilles ondulés grossissent.
En automne, leurs grappes se colorent
de violet, de rouge ou de jaune.
Le raisin qui annonce la venue de l’automne
rafraîchit nos gorges asséchées par l’été.
Avec le temps, ce raisin devient vin,
son goût embellissant nos tablées festives.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"葡萄"(2018, 脇阪 克二)
葡萄春天枝蔓伸長,
展生出邊緣鋸齒的葉。
夏去秋來,葡萄熟了,
結出青紫色,紅紫色,黄綠色的一串串果實。
這秋初的晶瑩剔透,潤解整個夏季的乾渴。
它們最終被釀成葡萄酒,
繽紛了餐桌,增添人們用餐時的興致。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)