一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成29年09月09日 土曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“怒濤 平成27年”

dotou_660
怒濤とは 荒れ狂う 大波、
激しく打ち寄せる波。
「怒濤のごとき快進撃」のように
圧倒的な勢いを表わす言葉として
使われることが多い。
(脇阪 克二)


"Doto / Angry waves"(2015,by Katsuji Wakisaka)
Doto, or angry waves, means swell or surging waves.
It’s a commonly used metaphor to describe overwhelming power.
For example, we can say,
“Great advice as unstoppable as angry waves”.
| English translation by LI XIAO XIAO |


"Doto / Bouleversement"(2015, par Katsuji Wakisaka)
Doto, traduit souvent par "bouleversement", fait référence
aux grandes vagues fortes s'écrasant contre les récifs.
Ce terme est souvent utilisé pour illustrer un fort élan,
comme dans l'expression:
"Un bon conseil, innarêtable comme une grande vague"
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |


"怒濤"(2015, 胁阪 克二)
怒濤,指氣勢雄偉的盛流,驚濤駭浪。
用來形容排山倒海的氣勢。
例如,
『怒濤般的大進軍』。
| 中译 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

アバター画像  
最近書いた記事
関連記事
LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。