テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“炭酸水 平成6年”
コップに注ぐとジュワーッといって
気泡が立ちのぼっていく。
飲むと泡が刺激するのか
口の中やのどがすっきりする。
見ていてもブクブクと泡だっていて
さわやかな感じがする。
最高の炭酸水はシャンパンだと思う。
(脇阪 克二)
Sparkling Water (1994, by Katsuji Wakisaka)
When poured into a cup,
the bubbles rise up.
When you drink it,
the bubbles stimulate and
refresh your mouth and throat.
It is refreshing to look at the bubbles swelling up.
To me, the best sparkling water is champagne.
| English translation by Karen Yiu |
Boisson gazeuse (1994 par Katsuji Wakisaka)
En la versant dans un verre,
ses bulles remontent à toute vitesse à la surface.
En la buvant, elle nous stimule
ou bien nous désaltère.
Simplement en la regardant,
ses petites bulles nous rafraîchissent.
Je pense que le champagne est la meilleure des boissons gazeuses.
| Traduction française par JB&B |
氣泡水 (1994, 脇阪 克二)
倒入杯中時 會立刻發出嘶嘶聲
瞬間無數氣泡冒了上來
喝下後 感受到氣泡刺激
口腔和喉嚨也變得清爽
看著氣泡波波浮上
讓人感到心情舒暢
對我來說 最棒的氣泡水是香檳
| 中譯 : 莊 幃婷 |