テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“遊園地 平成24年”
大きな観覧車がまわる。
小っちゃな汽車が子供達をのせて走る。
メリーゴーランド、ジェットコースター、
喚声がこだまし笑い声が広がる。
遊園地で夢や憧れや冒険心をひととき満たし
そしていつもの生活に帰っていく。
(脇阪 克二)
Amusement park (2012, by Katsuji Wakisaka)
Big ferris wheel spin and spin,
Little trains for children run and run.
Merry-go-round and roller coasters,
Overflowing with gleeful screams and laughter.
Amusement park is a dreamland, full of adventure,
Cheer you up and give you courage and hope to face the real life.
| English translation by LIXIAOXIAO |
Parc d’attraction (2012 par Katsuji Wakisaka)
Une grande roue tourne.
Un petit train roule avec des enfants en son bord.
Un carrousel, des montagnes russes,
Les cris résonnent et les rires se propagent.
Dans les parcs d’attractions fleurissent les rêves,
les désirs et les aventures, avant de rentrer chez soi.
| Traduction francaise par JB&B |
遊樂場 (2012, 脇阪 克二)
大大摩天輪,轉啊轉;
小小火車載著小孩,跑啊跑。
旋轉木馬,過山車,
遊樂場裏充溢著歡笑和尖叫。
在這裏你可以暫時告別煩惱,
做一場美夢,完成一場冒險。
被夢幻l療愈,再回到你的日常。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)