텍스타일 디자인 /SOU・SOU 오리지날의 텍스타일 디자인 소개
"축하 마름 연결 헤세이 30 년"

나는 오랜 모양을 그려왔다는데
기모노의 세계로
실로 다양한 모양이 있습니다
그 표현의 대담함 섬세함은
마음 빼앗 깁니다.
일본인은 기모노 통해
자신들이 소중히하고있다
계절감과 희로애락을
한껏 표현하고 있던 것을 느낍니다.
(텍스타일 디자이너 와키사카)
"Connected celebration-rhombus paettern"(2018, by Katsuji Wakisaka)
For long time I have been drawing patterns,
and have found out there are a great variety of patterns in the world of Kimono.
The boldness and delicacy of its style fascinates me.
I could feel that Japanese people were expressing
The seasones and emptions they value
through the patterns of Kimono.
| English translation by Futaba Komori |
"Motif en diamant"(2018, par Katsuji Wakisaka)
Je confectionne des motifs depuis de longues années
mais dans le monde des kimonos,
il en existe un nombre incalculable,
captivant de par leurs audaces et leurs délicatesses.
Les japonais prennent soin de leur personne
par le biais de leurs kimonos.
Pour moi, ils représentent à merveille les
saisons et les émotions.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"아비가타 몬가"(2018, 와키사카 카츠지)
오랜 년 치력에서 창작 직물 문관.
재일본인 통화복 세계,
존재저 다종다양적 미호 국안.
표현 수법 대고 또 세밀, 영인 경심.
일본인 통과 일본 옷,
淋漓盡치지 전시 일상 중시적 계절감,
與喜怒哀樂的情緒變化.
| 중 번역 : 리 瀟瀟 |
→이쪽의 텍스타일 디자인 상품
(Textile products with this pattern)