圖案紋樣設計 /SOU・SOU的原創紡織品紋樣創作概念介紹
《野原2022年》
廣闊的綠地,綠意盎然
點點白花盛開
在這樣的野原
當我看到鮮花和綠色時,
心靈得到解放
我覺得四葉草
(脇阪 克二)
Meadow (2022, by Katsuji Wakisaka)
A vast and lush meadow,
blooming with little white flowers.
Immersing in such a field
while appreciating its flowers and greenness
will free one's heart and
bring a sense of happiness.
| English translation by Lala Fu |
Champs (2022 par Katsuji Wakisaka)
Une vaste plaine de verdure
où des fleurs blanches fleurissent ça et là.
Regarder les fleurs et la nature
dans un endroit comme celui-ci
me libère le coeur et me remplie de joie.
| JB&B 的法語翻譯 |
野原(2022年,脅坂克二)
廣闊草原
白色點點小碎花
在原野中
看著花與綠
內心豁然開朗
也讓人感覺到幸福
| 翻譯:莊幃婷 |
→本圖案紋樣設計產品
(Textile products with this pattern)

購物指南
聯絡客服
若希望以LINE諮詢,請先加入SOU·SOU為好友。
詢問窗口
加SOU・SOU為新好友
<營業時間>
※若您在營業時間外傳送留言,我們會在下個工作日內儘快與您聯繫。
