텍스타일 디자인 /SOU・SOU 오리지날의 텍스타일 디자인 소개
"상무 (상무) 2009 년"
5 월 단오에는 창포 (상무)을 욕조에 넣고, 잡귀를 쫓아,
소년이 강하고 씩씩하게 자라기를 기원한다.
잎이 칼에 비슷한 곳에서 "상무 (타케시을 추진)"라고도 표현된다.
창포의 잎만으로 모양을 만드는 것은 어렵다. 간단하게 나란히
약간의 변화를 쓰면 창포가 들어선 느낌이 나왔다.
가장자리에 흰 공간을 남긴 것으로, 동안 (또는)가되어 멋진되었다.
(텍스타일 디자이너 와키사카)
"Shōbu / Iris courage"(2009, by Katsuji Wakisaka)
Tango no Sekku in May 5, is known as Boy 's day in Japan to wish boys healthy growth and courage.
A few blades of Iris are put into a bathtube when people take a bath on this day.
Iris, or Shōbu in Japanese, is linked to "상무"(martial spirit), of which is pronounced in the same way, and as iris have a sword-like shape.
It is quiet difficult to create a pattern from iris leaves.
I keep aligning them while leaving white spaces irregularly.
The blank spaces provide the chic cream of this textile.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Shōbu / Militarisme"(2009, par Katsuji Wakisaka)
Le Jour des Garçons en Mars, les japonais mettent des Acores odorants dans le bain afin de se purifier et de prier pour que l' enfant grandisse avec force et robustesse.
Le terme "Shōbu"(Suivre la voie du sabre) vient de la ressemblance de cette fleur à une lame de Katana. Il est délicat de créer un motif à partir de feuilles d' Acores odorants.
En les alignant simplement, on a l' impression qu'ils se tiennent en rang, tel une armée.
La bordure blanche sur le côté droit crée une marge, dynamique et chic.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"상무"(2009, 와키 克二)
5 월 5 일 是 일본으로 단오절, 또 稱男 孩節.
포복 一天 유용 창포 거품 澡辟 사악한 기원 집안 남자 孩 건강 성장으로 습속.
창포 葉形 狀與 劍相 비슷, 소이 한자 也寫 작품 "상무"
我將 창포 葉竪의 排佈, 並將 일단 留白,
그림책 제 成了 這幅 獨特으로 "상무"인화 (印花).
| 중 번역 : 리 瀟瀟 |
→이쪽의 텍스타일 디자인 상품
(Textile products with this pattern)
