Notice /SOU・SOU Information
Released Today! /New Arrivals announcement
Released Today! /New Arrivals announcement
Released Today! /New Arrivals announcement
One day story / Small talks from SOU · SOU Producer Takeshi Wakabayashi
“【1分動画:駄話チャンネルNo.48】撥水 ウェザークロス C.L.ロングコート”
ToDay"SOU・SOU Yousou. Spring Collection"Introducing more.
【撥水 ウェザークロス C.L.ロングコート】
Click here for the products introduced
【撥水 ウェザークロス C.L.ロングコート】
→ 撥水 ウェザークロス C.L.ロングコート/千鳥格子(ちどりこうし)×SO-SU-U
→ 杢灰(もくはい)×SO-SU-U
→ 海松茶(みるちゃ)×SO-SU-U
→ 濡羽色(ぬればいろ)×SO-SU-U
See you tomorrow!
-------------------------------------------
[Today's secret word]
「駄話チャンネル」
・ If you say [Today's secret word] at the time of payment at the store, you will receive 1 point.
(It is presented only 1 point a day)
・Please note that the secret word changes every day.
・ The service is available only at our retail shops.
Please be advised.
-------------------------------------------

- Producer Wakabayashi recently wrote an article
- Related article
Textile design /Introducing SOU・SOU Original Textile designs
“つばき 令和2年”
椿の花は いろんな表情を
見せてくれる
咲きはじめの緊張感
少し開いた時の恥じらいを
秘めた姿
大きく開花した時のあでやかさ
そして 咲き終って ポトリと
花ごと落ちる覚悟の良さ
僕の好きな花のひとつ
(Katsuji Wakisaka)
Camellia (2020, by Katsuji Wakisaka)
Camellia flowers show
a variety of expressions.
The excitement as they begin to bloom.
The shyness and mystery
of a half-open bud.
The gorgeous beauty of full bloom.
And then, the quiet resolve
of falling gracefully, still intact.
It is one of my favorite flowers.
| English translation by Lala Fu |
Camélias (2020 par Katsuji Wakisaka)
Les fleurs de camélias nous montrent
de nombreuses expressions différentes:
La tension au début de sa floraison.
La timidité quand elle s'ouvre un peu.
Le glamour pendant l'anthèse.
Et la résolution de tomber quand elle finit de fleurir.
C'est une de mes fleurs préférées.
| Traduction française par JB & B |
椿 (2020, 脇阪 克二)
椿花展現出各種魅力
開花前的緊張感
稍微開花時的嬌羞與神祕感
完全盛開時的豔麗感
綻放後 做好一朵朵落下的覺悟
是我喜歡的花之一
| Translated by Zhang Qiling |
→This Textile design product
(Textile products with this pattern)

One picture a day / News from SOU · SOU Textile Designer Wakisaka Katsuji
- Recent articles
- Related article
SOU・SOU Diary /Staff's Diaries
“あのときあの場所で 其の17/澤田 真二”
「今が自分史上最高」と勝手に思うよう過去の自分と見比べてみる。
過去はPコートにインナーがドットshirt、下はチノパン。
現在は角袖ステンカラーコートにインナーが高島縮 立衿 筒袖襯衣、下は梳毛 袴富士。
撮影場所 伊勢木綿から在釜にかけての階段
過去撮影時期 2008年2月
現在撮影時期 2025年3月
大滝のテキスタイル赤バージョンが好きです。この立衿 筒袖襯衣はヘビーローテション間違いない。
また風靡でも復活望んでます。。※写真は13年前
(※過去撮影のアイテムは販売しておりません。全て私物です。)
60双 綾織 角袖ステンカラーコート/濡羽色×芍薬 Lサイズ
高島縮 20/20 立衿 筒袖襯衣/大滝 Lサイズ
梳毛 袴富士/深紺靄 Lサイズ

- スタッフ(澤田)が最近書いた記事
- Related article
-
Notice /SOU・SOU Information
"March closed days"
[All Kyoto stores]
Business hours: 12:00-20:00 Closed on Wednesdays
"SOU・SOU Someori, Zaikama" is closed for the time being.
[Tokyo stores]
Business hours: 12:00-20:00
[Itoken / SOU・SOU]
・ Kiyomizu Store
Business hours: 10:00-18:00
・ JR Kyoto Isetan Store
Business hours: 10:00-20:00
>Store details
Shopping Guide
Inquiries
Customer Service|12:00-17:00 ※Closed on Wednesdays and Sundays
<Address>
578-1 Nakanocho, Nakagyo-ku, Kyoto,Japan 604-8042, 3F
SOU · SOU netshop
