텍스타일 디자인 /SOU・SOU 오리지날의 텍스타일 디자인 소개
“차화 령화 5년”

차 꽃은 다실 바닥에 장식하는 꽃.
천리휴로
"꽃은 들판에 있는 것처럼"
가르침부터 야마노에 자생하고있다.
꽃을 자주 자주
만개한 것이 아니라
봉오리와 곧 열려있는 것을 선택하십시오.
시간의 움직임과 분위기를 표현합니다.
차의 자리를 장식합니다.
(텍스타일 디자이너 와키사카)
Chabana / Tea Flowers (2023, by Katsuji Wakisaka)
Tea flowers are flowers that decorate the "tokonoma (alcove)" of a Korean tea room.
From the teachings of Sen no Rikyu, "let the flowers live the way as they are living in the wild spaces",
it is common to arrange flowers that grow in the wild.
Instead of choosing those in full bloom, buds and flowering ones are picked,
coloring the ceremony space with the passage of time and a special mood.
| English translation by Lala Fu |
Chabana (2023, par Katsuji Wakisaka)
Le chabana est un arrangement floral exposé sur le sol des salons de thé.
D'après l'enseignement de Sen no Rikyū, grand maître de cérémonie du thé,
ces fleurs poussent naturellement dans les champs et les montagnes.
Il faut arranger les végétaux non pas en pleine floraison,
mais choisir plutôt des bourgeons ou des boutons à peine ouverts.
L'objectif est de représenter le temps qui passe et l'élégance,
tout en donnant de la couleur à la cérémonie du thé.
| Traduction française par JB & B |
차화 (2023, 와키사카 카츠지)
차꽃 是虝飾於茶室床之間的花卉
유이 치리 휴방설과
「연꽃유생 생장자연 야마노마」
因此茶道插花多使用 재산 林中的野生花朵
보통과 비성개구태
而是選擇含苞 혹은 즉 綻放的花朵
藉此表現 시간적 流逝和季節風情
也為茶席增添了色彩
| 중 번역 : 장 幃婷 |
→이쪽의 텍스타일 디자인 상품
(Textile products with this pattern)
