テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“菊唐草 平成18年”
これは僕が好きな光琳の写し。
大胆さと繊細さ、思い切って省略していながら
菊の美しさが匂いたってくる風情がある。
光悦、宗達、光琳、乾山は日本美術の白眉であり、
永遠の憧れだ。
(脇阪 克二)
"Chrysanthemum arabesque"(2006,by Katsuji Wakisaka)
This is a copy of my favorate Korin chrysanthemum, a pattern of the Rimpa School.
Beauty and fragrance of chrysanthemum are expressed by a boldly omission and delicate description.
I do admire thoes Rimpa artists including Koetsu HONAMI, Sotatu TAWARAYA, Korin OGATA and Kenzan OGATA.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Chrysanthème arabesque"(2006, par Katsuji Wakisaka)
Voici une réplique de mon adoré Kōrin.
Tout en mettant de côté sa bravoure et sa délicatesse,
il y a comme une odeur de beauté dans l’air.
Je ne me lasserai jamais de l’élite de l’art japonais
dont font parti Kōetsu, Sōtatsu, Kōrin et Kenzan.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"菊唐草"(2006, 脇阪 克二)
這幅織紋是我對鍾愛的光琳派畫風之摹寫
大膽又纖細,精煉至極
將菊的五感風情完美地傳達
以阿彌光悅、俵屋宗達、尾形光琳、乾山等畫家為代表的琳派
是我永以追求的造型藝術
| 中譯 : 李 瀟瀟 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)