お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“『 SOU・SOU 冬の贈りもの 』”
『 SOU・SOU 冬の贈りもの 』
年末年始は、気持ちを伝える贈り物をするのにぴったりなシーズン。
お世話になった人や大切な人に心を込めて、冬の贈りものはいかがですか。
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“内覧会”
昨日は伊藤軒/SOU・SOU内覧会でした。
これが伊藤軒/SOU・SOUの売り場
期間限定のSO-SU-Uカステイラチョコがけ
試食用です
いろいろなテキスタイルデザインがお菓子になってます
伊勢木綿手ぬぐいで作った菓子風呂敷
プレス関係者に説明するスタッフさん
中井社長、川村さん、ハッサン
SO-SU-U・カステイラ
プレーンなお味
SO-SU-U・羊羹カステイラ
こんなパッケージに入っています
ラムネとべっこうあめ
ラムネは和三盆などのお干菓子と同じ製法です
もし近くにお越しの際は是非お立ち寄りくださいませ。
そしてせっかくなので何か買ってくださいませ。
ちなみに同じフロアには、ご存知亀屋良長さんも
SOU・SOUパッケージもズラリ
スタッフさんもべっぴんさんです!
さらに同フロアにオープンしたアンデルセンさんのユニフォームも作らせていただきました
テキスタイルデザインは”間がさね”です
ありがとうございます。
”老松”さんの前を通ったら重鎮の太田社長がおられたので記念に
SOU・SOUの羽織と足袋をお召くださってました。
有難うございます!
売り場に戻ったら赤い女性が!!
写真を撮ろうとしたら「やめてーーー!!」
いつも気にかけてくださって有難うございます。
わらべ人形カレンダーは中にLED照明内蔵です
中井社長と宇戸カメラマン
亀屋良長の社長夫妻もわざわざお越しくださいました
吉村和菓子店店主でもある美人の奥様
有難うございます!
和菓子屋さんの品揃えは日本一の売り場だそうです。
見るだけでも楽しいですよ!
それでは、また明日。
-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
今日の合言葉は 「伊藤軒/SOU・SOU」
-------------------------------------------
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“京の宿 平成22年”
京都へは毎年五千万人の観光客が訪れる。
以前は静かな季節もあったが、今は訪れる人が絶えない。
「洛中洛外図」風に見ると雲の間に点々と宿が見える。
あの宿がいいかな、こっちの方がいいかな、
というのも旅の楽しさのひとつ。
自分に合った宿が見つかったとき、旅は一段と充実してくる。
(脇阪 克二)
"Stay in Kyoto"(2010,by Katsuji Wakisaka)
Kyoto gets arpound 50,000,000 visitors from all over the world each year.
There have been no longer off season and peak season throughout the year.
Take a birds-eye viw like Rakuchu Rakugai-zu portraying Rakuchu (the center of Kyoto) and Rakugai (a suburb) from above,
You can see those scattered hotels and guesthouses through clouds.
Hesitating where to stay in Kyoto and finally satisfied with the decision will undoubtedly lighten up your journey.
| English translation by LI XIAO XIAO |
"Auberge de Kyoto"(2010, par Katsuji Wakisaka)
Tous les ans, 50 millions de touristes se rendent à Kyoto.
Autrefois, il y avait des saisons creuses, ce qui n’est plus le cas aujourd’hui.
En observant Kyoto du ciel, on peut voir de nombreux logements à travers les nuages.
Un des plaisirs de voyager est également le choix d’une auberge qui nous corresponde.
Un logement répondant à ses attentes est synonyme de voyage réussi.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
"宿于京都"(2010, 胁阪 克二)
京都旅游曾經分淡季旺季,
現在每年有近5000萬人的游客造訪,
整年熙來攘往,絡繹不絕。
用「洛中洛外圖」的俯瞰視綫,
透過雲層,將遍佈在古城之宿盡收眼底,
住這間酒店好呢?還是訂那家民宿呢?
猶豫來猶豫去,煩惱的過程也是旅行的一部分。
最後找到自己心儀的酒店,讓旅程的充實感倍增,
也是許多人夢想宿于京都的魅力之所在吧。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“母校で浴衣実習のお手伝い/鍵和田 安奈”
皆様、こんにちは。
くびまきが手放せない今日このごろの鍵和田です。
12月に入りまして、寒さが増してきましたね。
先日、母校に帰りまして・・・
留学生向けの着物の講義にお邪魔しました。
先生はこの方
初めての日記でご紹介させて頂きました、柾木良子さんです。
教室のイスに座っていますと、学生に戻ったような気分です。
さて、この度は浴衣実習のお手伝いのため、お邪魔させて頂きました。
20名を超える学生さんたち。
皆さんとても熱心です。
文庫結びはこうして・・・
羽根を少し広げて立体感を持たせると綺麗ですよ~。
ぜひ来年の夏は浴衣を着て素敵な思い出を作ってくださいね!
最後に記念撮影をされる柾木先生を撮影。
学生さんたちをテキパキとまとていらっしゃる姿には見とれてしまいます。
そして次週に向けての課題
着物+○○をテーマにグループごとで調査し、発表される予定だそうです。
どのテーマも面白そうで、みなさんの発表にとても興味があります。
みなさん、頑張ってくださいね!
お邪魔しました!
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“【SOU・SOU 傾衣 より】2951:陣羽織に革帯”
今日の傾き者は、HIDEさまです。
新作陣羽織に革帯を巻いて、仕上げにバサァーっと頭巾羽織。
頭巾を被るとこんな感じ。雰囲気でてはりますなぁ!
これで真冬も寒さを気にせず、バッチシ傾いていけます。
HIDEさま
■身長 166cm
■縮絨 頭巾外套(しゅくじゅう ずきんがいとう)/濃灰(こいはい) フリーサイズ 21,492円(税込)
■【net限定】裏フェイクファー 信秀陣羽織 単/山風雅 憲法色 Mサイズ 15,984円(税込)
■革帯(かくたい)/濡羽色(ぬればいろ) フリーサイズ 14,904円(税込)
HIDEさま、撮影にご協力いただきありがとうございました!!
美味しそう!興味津々で20回くらい見ていたら「モクロディの長方形」売切れました。(ショック)
全て伊勢丹さんでしょうか。行きたい!
加藤 文子 様
コメント有難うございます。
モクロディの件スミマセン・・
全て京都伊勢丹さんですよ!
宜しくお願いいいたします。
12/1のイベントでは若林さん自らパンフとカステラお配りいただきましてありがとうございました。今日、仕事帰りに立ち寄らせていただきました。「日々・こはく」とても上品な甘さでうれしかったです。日々の小さな発見を感じていきたいと思います。箱は小物入れとして活用させていただきます。
ANN 様
コメント有難うございます。
イベント来てくださり有難うございます。
至らぬばかりでしたがお許しくださいませ。
お菓子もお楽しみ頂けたら幸いです。
今後共宜しくお願いいいたします。